So worship Him (11:123)

 and put your trust in Him  

Hud (11:123)


وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ١٢٣


To Allah ˹alone˺ belongs the knowledge of what is hidden in the heavens and the earth. And to Him all matters are returned. So worship Him and put your trust in Him. And your Lord is never unaware of what you do.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


To Allah belong the secrets of the heavens and the earth, and to Him the entire matter shall be returned. So worship Him and have trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do.

— T. Usmani


And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

— Saheeh International


And Allah's is the Invisible of the heavens and the earth, and unto Him the whole matter will be returned. So worship Him and put thy trust in Him. Lo! thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.

— M. Pickthall


To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.

— A. Yusuf Ali


آسمانوں اور زمین میں جو کچھ چھپا ہوا ہے سب اللہ کے قبضہ قدرت میں ہے اور سارا معاملہ اسی کی طرف رجوع کیا جاتا ہے ۔ پس اے نبی تو اس کی بندگی کر اور اسی پر بھروسہ رکھ ، جو کچھ تم لوگ کررہے ہو ، تیرا رب اس سے بیخبر نہیں ہے

— Fe Zilal al-Qur'an


آسمانوں اور زمین میں جو کچھ چھُپا ہوا ہے سب اللہ کے قبضہء قدرت میں ہے اور سارا معاملہ اسی کی طرف رُجوع کیا جاتا ہے۔ پس اے نبی ؐ ، تُو اُسی کی بندگی کر اور اُسی پر بھروسا رکھ،جو کچھ تم لوگ کر رہے ہو تیرا ربّ اس سے بے خبر نہیں ہے۔1

— Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi

[1]یعنی کفر و اسلام کی کشمکش کے دونوں فریق   جو کچھ کر رہے ہیں وہ سب اللہ کی نگاہ میں ہے۔ اللہ کی سلطنت کوئی اندھیر  نگری چوپٹ راجہ کی مصداق نہیں ہے کہ اس میں کواہ کچھ ہی ہوتا رہے شہِ بے خبر کو اس  سے کچھ سروکا ر نہ ہو۔ یہاں حکمت اور بردباری  کی بنا پر دیر تو ضرور  ہے  مگر اندھیر نہیں ہے ۔ جولوگ اصلاح کی کوشش کر  رہے ہیں وہ یقین رکھیں کہ ان کی محنتیں ضائع نہ ہونگی۔  اور وہ لوگ جو فساد  کرنے اور اسے برپا رکھنے میں لگے ہوئے ہیں ، جو  اصلاح کی سعی کرنے والوں پر ظلم و ستم توڑ رہے ہیں ، اور جنہوں نے اپنا سارا زور  اس کوشش میں لگا رکھا ہے کہ اصلاح کا یہ کام  کسی طرح چل نہ سکے، انہیں بھی خبردار رہنا چاہیے  کہ ان کے  یہ سارے کرتُوت اللہ کے علم میں  ہیں اور ان کی پاداش انہیں ضرور بھگتنی پڑے گی۔


زمینوں اور آسمانوں کا علم غیب اللہ تعالیٰ ہی کو ہے، تمام معاملات کا رجوع بھی اسی کی جانب ہے، پس تجھے اسی کی عبادت کرنی چاہئے اور اسی پر بھروسہ رکھنا چاہئے اور تم جو کچھ کرتے ہو اس سے اللہ تعالیٰ بے خبر نہیں.

— Maulana Muhammad Junagarhi


اور آسمانوں اور زمین کی چھپی چیزوں کا علم خدا ہی کو ہے اور تمام امور کا رجوع اسی کی طرف ہے۔ تو اسی کی عبادت کرو اور اسی پر بھروسہ رکھو۔ اور جو کچھ تم کررہے ہو تمہارا پروردگار اس سے بےخبر نہیں

— Fatah Muhammad Jalandhari


اور اللہ ہی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کی تمام چھپی چیزیں اور کل کا کل معاملہ اسی کی جانب لوٹا دیا جائے گا تو آپ اسی کی عبادت کریں اور اسی پر توکل کریں۔ اور یقیناً آپ کا رب غافل نہیں ہے اس سے جو تم لوگ کر رہے ہو

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


اور اللہ کے پا س ہے چھپی بات آسمانوں کی اور زمین کی اور اسی کی طرف رجوع ہے سب کام کا سو اسی کی بندگی کر اور اسی پر بھروسہ رکھ اور تیرا رب بیخبر نہیں جو کام تم کرتے ہو [1]

— Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani)

[1]آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کو توکل کا حکم:یعنی آپ ان کے کفر و شرارت سے دلگیر نہ ہوں اپنا کام کئے جائیں اور ان کا فیصلہ خدا کے حوالہ کریں ، اس سے آسمان و زمین کی کوئی بات چھپی نہیں ، سب معاملات ہر پھر کر اسی کی طرف لوٹنے والے ہیں۔ وہاں ان کو پتہ لگ جائے گا کہ وہ کس خبط میں پڑے ہوئے تھے ۔ آپ تو دل و جان سے اپنے پروردگار کی بندگی اور فرمانبرداری میں لگے رہئے۔ اور تنہا اسی کی اعانت پر بھروسہ رکھئے۔ وہ تمہارے مخلصانہ اعمال سے بے خبر نہیں ان کے مناسب تم سے معاملہ کرے گا۔ حدیث میں ہے کہ صحابہ رضی اللہ عنہم نے سوال کیا یا رسول اللہ ! آپ پر بڑھاپے کے آثار بہت جلد آ گئے  ؟ فرمایا شَیَّبَتْنِیْ ھُوْدوَاَخْوَاتُھَا سورہ ہود اور اور اس کی بہنوں نے مجھے بوڑھا کر دیا۔ بعض علماء نے لکھا ہے کہ سورہ ہود کی جس آیت نے آپ کو بوڑھا کر دیا یہ تھی۔ فَاسۡتَقِمۡ کَمَاۤ  اُمِرۡتَ وَ مَنۡ تَابَ مَعَکَ وَ لَا تَطۡغَوۡا ؕ اِنَّہٗ  بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرٌ (ہود۔۱۲) رزقنا اللہ سبحانہ وتعالیٰ الا ستقامۃ علی دینہ و سنۃ نبیہ صلی اللہ علیہ وسلم ۔
 تم سورۃ ہود بفضلہ ومنہ۔


اور آسمانوں اور زمین کی چھپی بات اللہ کے پاس ہے اور وہی تمام امور کا مرجع ہے پس تم اس کی عبادت کرو اور اسی پر بھروسہ رکھو اور تمھارا رب اس سے بے خبر نہیں جو تم کر رہے ہو

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/hud/123]


We cannot see Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎  in this realm. 

In this life, we do not have the capacity or ability to see Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى . 

Yet, Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى is ever-present, ever-aware, All-Knowing. 

He knows all the secrets, all that is invisible or hidden in the skies and earth. 

He decides all matters. 

We are invited to worship Him. 

We are invited to trust Him, to depend upon Him. 

Our Lord-Sustainer, Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى , is not unaware of what we do. 

These are the messages in the last ayat of Surah Hud. 



Hud عليه السلام is the first Messenger of Allah mentioned in The Quran after Noah (Nuh عليه السلام).  

...


So, reading in context:

Hud (11:110-123)


11:110

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ ١١٠

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word[1] that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt.

— Saheeh International

[1]- See footnote to 10:19.

اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی پھر اس میں پھوٹ پڑگئی اور اگر تیرے رب کی طرف سے پہلے ہی ایک بات نہ آچکی ہوتی تو ان کے درمیان فیصلہ کردیا جاتا اور ان کو اس میں شبہ ہے جو مطمئن نہیں ہونے دیتا

— Maulana Wahiduddin Khan


11:111

وَإِنَّ كُلًّۭا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ ١١١

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.

— Saheeh International

اور یقینا ًتیرا رب ہر ایک کو اس کے اعمال کا پورا بدلہ دے گا وہ باخبر ہے اس سے جو وہ کر رہے ہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


11:112

فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ١١٢

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allāh], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.

— Saheeh International

پس تم جمے رہو جیسا کہ تم کو حکم ہوا ہے اور وہ بھی جنھوں نے تمھارے ساتھ توبہ کی ہے اور حد سے نہ بڑھو بیشک وہ دیکھ رہا ہے جو تم کرتے ہو

— Maulana Wahiduddin Khan


11:113

وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ١١٣

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped.

— Saheeh International

اور ان کی طرف نہ جھکو جنھوں نے ظلم کیا، ورنہ تم کو آگ پکڑ لے گی اور اللہ کے سوا تمھارا کوئی مدد گار نہیں ، پھر تم کہیں مدد نہ پاؤ گے

— Maulana Wahiduddin Khan


11:114

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ ۚ إِنَّ ٱلْحَسَنَـٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ ١١٤

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.

— Saheeh International

اور نماز قائم کرو دن کے دونو ں حصوں میں اور رات کے کچھ حصہ میں  بے شک نیکیاں دور کرتی ہیں برائیوں کو یہ یاد دہانی ہے یاد دہانی حاصل کرنے والوں کے ليے

— Maulana Wahiduddin Khan


11:115

وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ١١٥

And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good.

— Saheeh International

اور صبر کرو، اللہ نیکی کرنے والوں کا اجر ضائع نہیں کرتا

— Maulana Wahiduddin Khan


11:116

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍۢ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ ١١٦

So why were there not[1] among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

— Saheeh International

[1]- Meaning "If only there had been..."

پس کیوں نہ ایسا ہوا کہ تم سے پہلے کی قوموں میں ایسے اہلِ خیر ہوتے جو لوگوں کو زمین میں فساد کرنے سے روکتے ایسے تھوڑے لوگ نکلے جن کو ہم نے ان میں سے بچالیا اور ظالم لوگ تو اسی عیش میں پڑے رہے جو انھیں ملا تھا اور وہ مجرم تھے

— Maulana Wahiduddin Khan


11:117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍۢ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ ١١٧

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

— Saheeh International

اور تیرا رب ایسا نہیں کہ وہ بستیوں کو ناحق تباہ کردے، حالاں کہ اس کے باشندے اصلاح کرنے والے ہوں

— Maulana Wahiduddin Khan


11:118

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ ١١٨

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ,

— Saheeh International

اور اگر تیرا رب چاہتا تو لوگوں کو ایک ہی امت بنادیتا، مگر وہ ہمیشہ اختلاف میں رہیں گے

— Maulana Wahiduddin Khan


11:119

إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ ١١٩

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together."

— Saheeh International

سوا ان کے جن پر تیرا رب رحم فرمائے اور اس نے اسی ليے ان کو پیدا کیا ہے اور تیرے رب کی بات پوری ہوئی کہ میں جہنم کو جنوں اور انسانوں سے اكٹھے بھردوں گا

— Maulana Wahiduddin Khan


11:120

وَكُلًّۭا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۚ وَجَآءَكَ فِى هَـٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌۭ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ١٢٠

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

— Saheeh International

اور ہم رسولوں کے احوال سے سب چیز تمہیں سنا رہے ہیں  جس سے تمھارے دل کو مضبوط کریں اور اس میں تمھارے پاس حق آیا ہے اور مومنوں کے ليے نصیحت اور یاد دہانی

— Maulana Wahiduddin Khan


11:121

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَـٰمِلُونَ ١٢١

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

— Saheeh International

اور جو لوگ ایمان نہیں لائے، ان سے کہو کہ تم اپنے طریقے پرعمل کرتے رہو اور ہم اپنے طریقہ پرعمل کر رہے ہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


11:122

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ ١٢٢

And wait; indeed, we are waiting."

— Saheeh International

اور انتظار کرو ہم بھی منتظر ہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


11:123

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ١٢٣

And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

— Saheeh International

اور آسمانوں اور زمین کی چھپی بات اللہ کے پاس ہے اور وہی تمام امور کا مرجع ہے پس تم اس کی عبادت کرو اور اسی پر بھروسہ رکھو اور تمھارا رب اس سے بے خبر نہیں جو تم کر رہے ہو

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/hud/110-123]


The main message of The Quran is the loving worship of Allah , and being grateful for the guidance. 

The world has seen many forms and versions of polytheism. As human societies advance, and become technologically able to effect some changes, they become arrogant against the Lord-Sustainer, and attempt to make changes in His creations: creatures, systems, ... resulting in corruption of thought and corruption of creation. 

Corruption aims to destroy crops and progeny. 

Power to do so leads to arrogance against the Lord-Sustainer. 

Being able to effect changes deludes such persons into thinking they have god-like powers. 

The masses are easily impressed by the rich and powerful. 


The Muslim Ummah is supposed to submit to Allah's worship, personally, and implement it in public life, whenever in power. We need to understand the gigantic task staring us in the face, while technology is advancing by leaps and bounds. Every prophet warned his people about the Dajjal (Anti Christ). The stories about the Dajjal (Anti Christ) are all filled with amazing, mind-boggling feats of technology, bordering on magic. 

Forbidding corruption, and establishing regular prayers are essential gadgets in the toolkit of the Muslim. 

Others have suffered and endured before, and the Messengers of Allah, and those who believed in them and supported them, are the true heroes. 



Related Blogs, Pages, Posts 

Expedition Think (Q11:117)

Rethink Genetic Engineering & Transhumanism in the Light of the Quran (Q11:116) 

Surah anNaml: the amazing ayaat ... 

Moon, Magic, and Envy 

Pyramids & Obelisks 

Gratitude Reminders 

Corruption 

... 


Comments

Popular posts from this blog

Do not give short measure and weight (11:84, 87)

The Warning (11:26)

Shuaib preached: worship Allah (7:85)